Berinjela se Escreve com "J"

Editora: DBA | Autor: Josimar Melo

Berinjela se Escreve com "J"
774Kb | 124


Berinjela se Escreve com "J"
Josimar Melo
Editora DBA

Mais detalhes


R$ 14,00



De A a Z, saiba como escrever. Há muito tempo acredito que, lendo direito, aprende-se a escrever direito. Ou, pelo menos, a escrever melhor. A criança que cresce lendo Machado de Assis pode não se tornar um gênio da literatura depois de adulta – mas certamente saberá escrever com mais correção e fluência o que quer que seja, mesmo sem nunca ter passado por aulas de redação. O inverso também parece ser verdadeiro. Quem cresce ouvindo e lendo palavras erradas, em frases rotas e mal construídas, provavelmente tende a falar e escrever mal. E o que acontece com quem passa a vida lendo uma palavra – digamos, berinjela ou spaghetti – escrita sempre errado (e de várias formas diferentes, todas erradas) nos cardápios dos restaurantes? Um belo dia, quando for deixar um bilhete para um familiar avisando que tem spaghetti no armário, provavelmente vai titubear – e terminará substituindo spaghetti por macarrão... Se o prato em questão for berinjela, vai escrever errado mesmo, com g, como grafam quase todos os cardápios do Brasil.
Em resumo, os erros contidos nos cardápios dos restaurantes não são apenas um atentado contra os vários idiomas. Mais do que isso, são bombas de efeito retardado cujo resultado é a difusão de ignorância. Um meio de analfabetizar o público que freqüenta estes estabelecimentos e lê o que eles escrevem. Mas seria injusto restringir o problema aos restaurantes. Quantos jornalistas não escrevem perseverantemente as mesmas coisas – não apenas “beringela”, mas também molho “à matriciana” (no lugar de ll’amatriciana), ou “restauranter”(no lugar de restaurateur)? É preciso, porém, relativizar um pouco a “culpa” dos autores de tais erros. Ou pelo menos reconhecer que, para o profissional do restaurante – às vezes o gerente, o maître ou mesmo o proprietário –, é difícil ter acesso ao intricado mundo das grafias estrangeiras, que freqüentemente envolvem, ainda por cima, nomes próprios ou receitas com origens regionais. Com o aprofundamento das relações internacionais também na área gastronômica, palavras de diferentes origens invadem com voracidade as mesas dos restaurantes. Mas é difícil imaginar um estabelecimento (salvo as raras exceções) onde existam dezenas de enciclopédias gastronômicas em vários idiomas para socorrer o autor do cardápio. De fato, se a comida for boa e o serviço digno, o maior desafio já terá sido vencido. Mas será preciso satisfazer-se apenas com isso? Não será possível, com um pequeno esforço, cobrir também uma área que de certa forma não escapa da responsabilidade social do restaurante (ou do jornalista especializado), a de difundir (e não destruir) cultura?
É para ajudar modestamente nesse objetivo que surgiu este livro. É uma obra pequena, sem a pretensão de esgotar o assunto. Não explica o significado das palavras, não ensina nenhum idioma, não dá aulas técnicas de como elaborar cardápios. Não resolve em definitivo dezenas de pendências (termos cuja grafia é litigiosa, em português ou em outras línguas). Apenas ajuda a consertar a grafia (o que na atual circunstância talvez já seja bastante). O livro tem a humilde esperança de repousar em algum lugar não muito escondido no restaurante – a prateleira do escritório, a gaveta do caixa, a mesa do gerente ou proprietário –, pronto a ser consultado a cada vez que se elaborar um novo cardápio ou carta de bebidas. Quem sabe possa também estar ao alcance dos jornalistas especializados, dos estudantes de cozinha e hotelaria e mesmo do público interessado em geral.
______________
Abreviações
ale. - alemão
ára. - árabe
chi. - chinês
din. - dinamarquês
esp. - espanhol
fra. - francês
gre. - grego
heb. - hebraíco
hin. - hindi
hol. - holandês
ing. - inglês
ita. - italiano
jap. - japonês
por. - português
rus. - russo
sue. - sueco
fem. - feminino
pl. - plural
sing. – singular
______________
A
a la brasa - esp.
a la campesina - esp.
a la plancha - esp.
aamondo - jap.
Aatar - ára.
aba de filé - por.
abacate - por.
abacaxi - por.
abadejo - esp.
abafar - por.
abalone - ing.
abará - por.
abaraniku - jap.
abatis - fra.
abatumado - por.
abbacchio - ita.
abbacchio al forno - ita.
abbacchio alla cacciatora - ita.
abbacchio alla romana - ita.
abbacchio brodettato alla romana - ita.
abbacchio impanato - ita.
Aberdeen Angus - ing.
aberém - por.
abiu - por.
abóbora - por.
abóbora-chila - por.
abóbora-d’água - por.
abóbora-do-campo - por.
abóbora-do-mato - por.
abóbora-moranga - por.
abóbora-serpente - por.
abobrinha - por.
abricó - por.
abricot - fra.
abricots Bourdaloue - fra.
abrideira - por.





Frete: 0,00 (Download imediato)

Impressão: Permitida

Seleção (copiar/colar): Permitida

Minhas Compras

Frete zero (Download imediato)
 
(vazio)

Visualizados



Suporte

  • Três passos para acessar o seu e-livro - Tutorial.